Tradução frase a frase

Eu criei essa atividade para uma aluna de nível iniciante que adora cantar músicas em inglês. Como eu acredito que quem canta deve entender o que está cantando, estava ficando bem difícil encontrar letras que fossem fáceis o suficiente para que ela não se sentisse frustrada com a tarefa proposta.

A idéia que eu tive foi selecionar uma música conhecida (California Dreaming), copiar a letra, e depois traduzir verso por verso. Depois, numerei as linhas do original em inglês, tirei da ordem correta os versos traduzidos e coloquei parênteses antes de cada linha em português. Ficou assim:

California dreamin'

All the leaves are brown (1) ( ) Ele sabe que eu vou ficar
And the sky is gray (2) ( ) Eu estaria seguro e aquecido
I've been for a walk (3) ( ) Eu fui caminhar
On a winter's day (4) ( ) Sonhando com a Califórnia
I'd be safe and warm (5) ( ) Que eu passei no caminho
If I was in L.A. (6) ( ) Todas as folhas estão marrons
California dreaming (7) ( ) Se eu estivesse em Los Angeles
On such a winter's day (8) ( ) E fingi rezar
I stepped into a church (9) ( ) Eu entrei numa igreja
I passed along the way (10) ( ) Num dia assim de inverno
Well, I got down on my knees (11) ( ) Bem, eu me ajoelhei
And I pretend to pray (12) ( ) E o céu está cinza
You know the preacher likes the cold (13) ( ) Você sabe que o pregador gosta do frio
He knows I'm gonna stay (14) ( ) Num dia de inverno
California dreaming (7)  
On such a winter's day (8)  

Pedi à minha aluna que, tomando por base as palavras conhecidas e a lógica das frases, tentasse fazer a correspondência entre a letra em inglês e a sua tradução em português. Ela acertou tudo, embora fosse apenas a sua quinta aula. Obviamente que ela utilizou conhecimentos prévios (aquilo que tinha aprendido anteriormente e que julgava não se lembrar). O que eu mais gostei foi a cara de satisfação dela ao conseguir realizar com sucesso a "tradução" da música.